2014 阅读 Text4 英语一

一、文章逐句翻译及地位分析

P1

  1. 原文:“The Heart of the Matter,” the just-released report by the American Academy of Arts and Sciences (AAAS), deserves praise for affirming the importance of the humanities and social sciences to the prosperity and security of liberal democracy in America.
    翻译:美国艺术与科学学院(AAAS)刚刚发布的报告《问题的核心》值得称赞,因为它肯定了人文社会科学对美国自由民主的繁荣与安全的重要性。
    地位:引出报告,肯定其积极意义(开篇褒扬)。
  2. 原文:Regrettably, however, the report’s failure to address the true nature of the crisis facing liberal education may cause more harm than good.
    翻译:然而,遗憾的是,该报告未能解决文科教育所面临危机的真正本质,这可能会弊大于利。
    地位:转折提出批评(核心论点,作者态度关键句)。

P2

  1. 原文:In 2010, leading congressional Democrats and Republicans sent letters to the AAAS asking that it identify actions that could be taken by “federal, state and local governments, universities, foundations, educators, individual benefactors and others” to “maintain national excellence in humanities and social scientific scholarship and education.”
    翻译:2010 年,国会主要的民主党和共和党人致信 AAAS,要求其确定 “联邦、州和地方政府、大学、基金会、教育工作者、个人捐助者及其他各方” 可以采取的行动,以 “维持国家在人文社会科学学术和教育方面的卓越地位”。
    地位:背景引入(报告的由来及国会诉求)。
  2. 原文:In response, the American Academy formed the Commission on the Humanities and Social Sciences.
    翻译:作为回应,美国艺术与科学学院成立了人文与社会科学委员会。
    地位:背景(委员会成立)。
  3. 原文:Among the commission’s 51 members are top-tier university presidents, scholars, lawyers, judges, and business executives, as well as prominent figures from diplomacy, filmmaking, music and journalism.
    翻译:该委员会的 51 名成员包括顶尖大学校长、学者、律师、法官和企业高管,以及外交、电影制作、音乐和新闻界的知名人士。
    地位:背景(委员会成员构成,强调权威性)。

P3

  1. 原文:The goals identified in the report are generally admirable.
    翻译:报告中提出的目标总体上令人钦佩。
    地位:过渡句(转向评价报告内容)。
  2. 原文:Because representative government presupposes an informed citizenry, the report supports full literacy; stresses the study of history and government, particularly American history and American government; and encourages the use of new digital technologies.
    翻译:由于代议制政府以知情的公民为前提,该报告支持全面识字;强调对历史和政府的研究,尤其是美国历史和美国政府;并鼓励使用新的数字技术。
    地位:报告建议 1(文化教育与技术应用)。
  3. 原文:To encourage innovation and competition, the report calls for increased investment in research, the crafting of coherent curricula that improve students’ ability to solve problems and communicate effectively in the 21st century, increased funding for teachers and the encouragement of scholars to bring their learning to bear on the great challenges of the day.
    翻译:为了鼓励创新和竞争,报告呼吁增加研究投资,制定连贯的课程以提高学生在 21 世纪解决问题和有效沟通的能力,增加对教师的资助,并鼓励学者将他们的知识应用于应对当今的重大挑战。
    地位:报告建议 2(科研、课程、师资)。
  4. 原文:The report also advocates greater study of foreign languages, international affairs and the expansion of study abroad programs.
    翻译:报告还主张加强对外语、国际事务的研究,并扩大留学项目。
    地位:报告建议 3(国际化教育)。

P4

  1. 原文:Unfortunately, despite 2.5 years in the making, “The Heart of the Matter” never gets to the heart of the matter: the illiberal nature of liberal education at our leading colleges and universities.
    翻译:不幸的是,尽管耗时两年半制作,《问题的核心》从未触及问题的核心:我们顶尖高校文科教育的非自由本质。
    地位:核心批评(指出报告未能解决根本问题)。
  2. 原文:The commission ignores that for several decades America’s colleges and universities have produced graduates who don’t know the content and character of liberal education and are thus deprived of its benefits.
    翻译:委员会忽略了一个事实:几十年来,美国的 colleges 和 universities 培养的毕业生不了解文科教育的内容和特点,因此被剥夺了其益处。
    地位:批评依据 1(毕业生缺乏文科教育认知)。
  3. 原文:Sadly, the spirit of inquiry once at home on campus has been replaced by the use of the humanities and social sciences as vehicles for publicizing “progressive,” or left-liberal propaganda.
    翻译:可悲的是,曾经在校园里盛行的探究精神已被取代,人文社会科学被用作宣传 “进步” 或左翼自由主义 propaganda 的工具。
    地位:批评依据 2(学术精神被政治宣传取代)。

P5

  1. 原文:Today, professors routinely treat the progressive interpretation of history and progressive public policy as the proper subject of study while portraying conservative or classical liberal ideas – such as free markets and self-reliance – as falling outside the boundaries of routine, and sometimes legitimate, intellectual investigation.
    翻译:如今,教授们通常将对历史的进步主义解读和进步主义公共政策视为合适的研究主题,同时将保守或古典自由主义思想(如自由市场和自力更生)描绘为超出常规 —— 有时甚至是合法的 —— 学术研究范围之外。
    地位:具体批评(教授的学术偏见)。

P6

  1. 原文:The AAAS displays great enthusiasm for liberal education.
    翻译:AAAS 对文科教育表现出极大的热情。
    地位:让步(肯定其表面态度)。
  2. 原文:Yet its report may well set back reform by obscuring the depth and breadth of the challenge that Congress asked it to illuminate.
    翻译:然而,其报告可能因模糊了国会要求其阐明的挑战的深度和广度而阻碍改革。
    地位:总结批评(报告的负面影响)。

二、题目解析(原文 + 翻译 + 答案)

Q1. According to Paragraph 1, what is the author’s attitude toward the AAAS’s report?

原文定位:P1 第二句 “Regrettably, however, the report’s failure…”
翻译:根据第一段,作者对 AAAS 报告的态度是?
选项翻译
[A] 批判性的
[B] 赞赏的
[C] 轻蔑的
[D] 宽容的
答案:[A]
解析:第一段先肯定报告的优点,后用 “Regrettably” 转折批评其不足,核心态度为批判性。

Q2. Influential figures in the Congress required that the AAAS report on how to _____.

原文定位:P2 第一句 “…maintain national excellence in humanities and social scientific scholarship and education.”
翻译:国会中有影响力的人物要求 AAAS 报告如何_____。
选项翻译
[A] 保障个人受教育权利
[B] 界定政府在教育中的角色
[C] 保持人们对文科教育的兴趣
[D] 在文科教育中保持领先地位
答案:[D]
解析:“maintain national excellence” 对应 “keep a leading position”,即维持领先地位。

Q3. According to Paragraph 3, the report suggests _____.

原文定位:P3 第二句 “…encourages the use of new digital technologies.”
翻译:根据第三段,报告建议_____。
选项翻译
[A] 专门研究美国历史
[B] 更强调理论学科
[C] 应用新兴技术
[D] 资助外语研究
答案:[C]
解析:“new digital technologies” 对应 “emerging technologies”,即新兴技术的应用。

Q4. The author implies in Paragraph 5 that professors are _____.

原文定位:P5“…portraying conservative or classical liberal ideas…as falling outside the boundaries…”
翻译:作者在第五段暗示教授们_____。
选项翻译
[A] 支持自由市场
[B] 对古典自由主义思想有偏见
[C] 对学术研究持谨慎态度
[D] 对公共政策保守
答案:[B]
解析:教授将古典自由主义思想排除在研究范围外,体现 “biased against”(偏见)。

Q5. Which of the following would be the best title for the text?

原文定位:全文主旨(报告未解决文科教育的 “illiberal” 本质)
翻译:以下哪个是本文最佳标题?
选项翻译
[A] 非自由教育与《问题的核心》
[B] AAAS 对文科教育的贡献
[C] 把握 “问题核心” 的方法
[D] 进步政策与文科教育
答案:[A]
解析:文章核心批评报告未触及文科教育的 “illiberal” 本质,A 选项直接关联主题。

三、考研单词总结

单词词性中文释义例句 / 搭配
affirmv.肯定,断言affirm the importance of sth
regrettablyadv.遗憾地Regrettably, the report failed…
addressv.处理,解决; addressing the crisisaddress the true nature of the crisis
crisisn.危机liberal education crisis
liberal democracyn.自由民主security of liberal democracy
congressionaladj.国会的congressional Democrats and Republicans
identifyv.确定,识别identify actions to be taken
executivesn.高管business executives
prominentadj.知名的,杰出的prominent figures
representative governmentn.代议制政府representative government presupposes…
presupposev.以…… 为前提presuppose an informed citizenry
literacyn.读写能力full literacy
coherentadj.连贯的coherent curricula
curriculan.课程(复数)crafting curricula
craftingv.制定,设计crafting coherent curricula
advocatesv.主张,提倡advocate greater study of…
illiberaladj.非自由的illiberal nature of liberal education
deprivedadj.被剥夺的deprived of its benefits
propagandan.宣传left-liberal propaganda
routinelyadv.通常,惯例地professors routinely treat…
portrayingv.描绘,表现portraying ideas as…
conservativeadj.保守的conservative ideas
classical liberaln.古典自由主义classical liberal ideas
boundariesn.界限outside the boundaries of…
legitimateadj.合法的legitimate intellectual investigation
enthusiasmn.热情display enthusiasm for…
set backphrasal v.阻碍,推迟set back reform
obscuringv.模糊,掩盖obscuring the depth of the challenge
illuminatev.阐明,照亮illuminate the challenge

本网站原创文章版权归何大锤的狂飙日记所有。发布者:何大锤,转转请注明出处:何大锤的博客

(0)
何大锤的头像何大锤管理团队

相关推荐

  • 2010 阅读 Text2 英语一

    一、全文主旨 本文围绕美国商业方法专利展开,讲述其从过去十年被大量授予到如今美国顶级专利法院准备缩减此类专利,联邦巡回法院借 Bilski 案进行全面审查,且这一行动是对最高法院缩小专利保护范围趋势的回应,暗示商业方法专利面临被限制的潜在威胁。 各段主旨 第一段(P1):过去十年,数千项商业方法专利被授予,文中列举了亚马逊的 “一键式” 在线支付系统、美林证…

    6小时前
    200
  • 2015 阅读 Text3 英语一

    一、主旨总结 《科学》杂志为解决数据分析错误导致的研究不可复制问题,新增统计审查流程并成立 SBoRE 委员会,该举措获专家认可但也被指存在局限性,体现了学术期刊对提升研究可复现性的探索。 二、逐句原文翻译及重点单词短语汇总 P1 P2 P3 P4 P5 P6 三、重点考研单词短语汇总(去重整理) 四、题目解析(以 2015 英语一 Text3 为例) 原文…

    1天前
    200
  • 2015 阅读 Text2 英语一

    一、逐句原文、翻译及考研重点单词 / 语法 原文:Just how much does the Constitution protect your digital data?翻译:宪法究竟在多大程度上保护你的数字数据?重点单词 / 语法: 原文:The Supreme Court will now consider whether police can se…

    3天前
    200
  • 2015 阅读 Text1 英语一

    一、逐句翻译(附原文及段落标记) P1(段落标记:) P2(段落标记:) P3(段落标记:) P4(段落标记:) P5(段落标记:) P6(段落标记:) P7(段落标记:) 二、长难句语法分析 1. 原文 But embarrassing scandals and the popularity of the republican left in the re…

    4天前
    200
  • 2014 阅读 Text3 英语一

    一、逐字逐句对照翻译 P1 原文:The US $3-million Fundamental Physics Prize is indeed an interesting experiment, as Alexander Polyakov said when he accepted this year’s award in March.翻译:300 万美元的…

    2025年6月1日
    200

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们

2211932694

在线咨询: QQ交谈

邮件:hdcblog1999@163.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信
网站建设中ing......