2019 阅读 Text3 英语一

2019考研英语一阅读Text3:AI伦理问题深度分析

第一部分:文章分析

文章主旨

文章以玛丽·雪莱的《弗兰肯斯坦》为引子,探讨了人工智能快速发展带来的伦理挑战。作者认为,虽然我们对意识的理解仍然有限,但人工智能的伦理问题已经迫在眉睫,需要建立相应的准则和规范,确保AI系统能够反映人类的最高价值观。

段落主旨梳理

P1-P2:引出话题

  • 以《弗兰肯斯坦》出版200周年为契机,指出该小说预见了AI时代的伦理问题
  • 提出AI发展引发的根本性问题:智能、身份、意识的本质以及人类的独特性

P3:AI发展现状

  • 通用人工智能仍然难以实现,但人们对类人机器人仍充满兴趣

P4:专家观点

  • 斯坦福大学神经学家观点:人类思维过于复杂,意识理论缺失,难以复制

P5:具体伦理挑战

  • 以自动驾驶汽车为例,说明AI伦理问题的复杂性和紧迫性

P6-P7:各国应对措施

  • 新加坡、英国、印度等国家开始制定AI伦理准则
  • 谷歌承诺不开发有害AI和AI武器

P8-P9:结论与展望

  • 强调AI决策应具备可解释性、透明度和公平性
  • 呼吁确保AI反映人类最高价值观

作者写作思想

作者采用了”提出问题-分析现状-举例说明-总结观点”的论证结构,通过文学作品引入,结合专家观点和现实案例,展现了一个理性、客观的科技伦理观。作者既承认AI技术的复杂性,又强调伦理规范的必要性,体现了审慎乐观的态度。


第二部分:逐句翻译与语言点分析

P1

原句: This year marks exactly two centuries since the publication of “Frankenstein; or, The Modern Prometheus,” by Mary Shelley.

翻译: 今年正好是玛丽·雪莱的《弗兰肯斯坦,或现代普罗米修斯》出版200周年。

重点语言点:

  • mark:v. 标志着,纪念
  • exactly:adv. 正好,确切地
  • centuries:n. 世纪(century的复数)
  • publication:n. 出版,发表
  • 语法结构:since引导时间状语从句,表示”自从…以来”

原句: Even before the invention of the electric light bulb, the author produced a remarkable work of speculative fiction that would foreshadow many ethical questions to be raised by technologies yet to come.

翻译: 甚至在电灯泡发明之前,这位作者就创作了一部杰出的推测小说作品,预示了未来技术将要引发的许多伦理问题。

重点语言点:

  • invention:n. 发明
  • remarkable:adj. 杰出的,非凡的
  • speculative fiction:推测小说,科幻小说
  • foreshadow:v. 预示,预兆
  • ethical:adj. 伦理的,道德的
  • yet to come:即将到来的,未来的
  • 语法结构:定语从句that would foreshadow…修饰work;to be raised作后置定语修饰questions

P2

原句: Today the rapid growth of artificial intelligence (AI) raises fundamental questions: “What is intelligence, identity, or consciousness? What makes humans humans?”

翻译: 如今,人工智能的快速发展提出了一些根本性问题:”什么是智能、身份或意识?是什么让人类成为人类?”

重点语言点:

  • rapid:adj. 快速的
  • artificial intelligence:人工智能
  • fundamental:adj. 根本的,基础的
  • intelligence:n. 智能,智力
  • identity:n. 身份,特性
  • consciousness:n. 意识
  • 语法结构:冒号后引出具体问题;what makes…句式表示”是什么使得…”

P3

原句: What is being called artificial general intelligence machines that would imitate the way humans think, continues to evade scientists.

翻译: 所谓的通用人工智能机器——能够模仿人类思维方式的机器,继续令科学家们难以捉摸。

重点语言点:

  • artificial general intelligence:通用人工智能
  • imitate:v. 模仿
  • evade:v. 躲避,使困惑
  • 语法结构:what is being called…作主语;that would imitate…定语从句修饰machines

原句: Yet humans remain fascinated by the idea of robots that would look, move, and respond like humans, similar to those recently depicted on popular sci-fi TV series such as “Westworld” and “Humans”.

翻译: 然而,人类仍然对那些看起来、移动和反应都像人类的机器人概念着迷,类似于最近在《西部世界》和《真实的人类》等热门科幻电视剧中描绘的那些。

重点语言点:

  • fascinated:adj. 着迷的
  • respond:v. 反应,回应
  • similar to:与…相似
  • depicted:v. 描绘,描述(depict的过去分词)
  • sci-fi:science fiction的缩写,科幻
  • 语法结构:that would look, move, and respond…定语从句修饰robots

P4

原句: Just how people think is still far too complex to be understood, let alone reproduced, says David Eagleman, a Stanford University neuroscientist.

翻译: 斯坦福大学神经学家大卫·伊格尔曼说,人们的思维方式仍然过于复杂,难以理解,更不用说复制了。

重点语言点:

  • complex:adj. 复杂的
  • let alone:更不用说
  • reproduce:v. 复制,再现
  • neuroscientist:n. 神经学家
  • 语法结构:how people think作主语从句;too…to…句式表示”太…以至于不能…”

原句: “We are just in a situation where there are no good theories explaining what consciousness actually is and how you could ever build a machine to get there.”

翻译: “我们正处于这样一种情况:没有好的理论能解释意识究竟是什么,以及你如何能够制造出一台机器来实现这一点。”

重点语言点:

  • situation:n. 情况,状况
  • theories:n. 理论(theory的复数)
  • explaining:v. 解释(现在分词作后置定语)
  • actually:adv. 实际上,究竟
  • 语法结构:where引导定语从句修饰situation;what…is和how…there作explaining的宾语

P5

原句: But that doesn’t mean crucial ethical issues involving AI aren’t at hand.

翻译: 但这并不意味着涉及AI的关键伦理问题不在眼前。

重点语言点:

  • crucial:adj. 关键的,重要的
  • involving:v. 涉及(现在分词作后置定语)
  • at hand:在手边,即将到来
  • 语法结构:双重否定表示肯定

原句: The coming use of autonomous vehicles, for example, poses thorny ethical questions.

翻译: 例如,自动驾驶汽车的即将使用就提出了棘手的伦理问题。

重点语言点:

  • autonomous:adj. 自主的,自动的
  • vehicles:n. 车辆
  • poses:v. 提出,造成
  • thorny:adj. 棘手的,困难的

原句: Human drivers sometimes must make split-second decisions.

翻译: 人类驾驶员有时必须在瞬间做出决定。

重点语言点:

  • split-second:adj. 瞬间的,极短时间的
  • decisions:n. 决定,决策

原句: Their reactions may be a complex combination of instant reflexes, input from past driving experiences, and what their eyes and ears tell them in that moment.

翻译: 他们的反应可能是瞬间反射、过去驾驶经验的输入以及他们的眼睛和耳朵在那一刻告诉他们的信息的复杂组合。

重点语言点:

  • reactions:n. 反应
  • combination:n. 组合,结合
  • instant:adj. 瞬间的
  • reflexes:n. 反射(reflex的复数)
  • input:n. 输入,信息
  • 语法结构:what their eyes and ears tell them作宾语从句

原句: AI “vision” today is not nearly as sophisticated as that of humans.

翻译: 今天的AI”视觉”远不如人类的视觉那么复杂。

重点语言点:

  • vision:n. 视觉,视力
  • sophisticated:adj. 复杂的,精密的
  • 语法结构:not nearly表示”远不”;as…as…比较结构;that指代vision

原句: And to anticipate every imaginable driving situation is a difficult programming problem.

翻译: 而且预测每一种可能的驾驶情况是一个困难的编程问题。

重点语言点:

  • anticipate:v. 预测,预期
  • imaginable:adj. 可想象的
  • programming:n. 编程
  • 语法结构:不定式to anticipate…作主语

P6

原句: Whenever decisions are based on masses of data, “you quickly get into a lot of ethical questions,” notes Tan Kiat How, chief executive of a Singapore-based agency that is helping the government develop a voluntary code for the ethical use of AI.

翻译: 新加坡一家帮助政府制定AI伦理使用自愿准则的机构的首席执行官陈吉豪指出:”每当决策基于大量数据时,你很快就会遇到许多伦理问题。”

重点语言点:

  • whenever:conj. 每当,无论何时
  • based on:基于,以…为基础
  • masses of:大量的
  • notes:v. 指出,注意到
  • chief executive:首席执行官
  • voluntary:adj. 自愿的
  • code:n. 准则,法规
  • 语法结构:whenever引导时间状语从句;that引导定语从句修饰agency

原句: Along with Singapore, other governments and mega-corporations are beginning to establish their own guidelines.

翻译: 与新加坡一起,其他政府和大型企业也开始建立自己的准则。

重点语言点:

  • along with:与…一起
  • mega-corporations:大型企业
  • establish:v. 建立,制定
  • guidelines:n. 准则,指导原则

原句: Britain is setting up a data ethics center.

翻译: 英国正在建立一个数据伦理中心。

重点语言点:

  • setting up:建立,设立
  • data ethics:数据伦理

原句: India released its AI ethics strategy this spring.

翻译: 印度在今年春天发布了其AI伦理战略。

重点语言点:

  • released:v. 发布,释放
  • strategy:n. 战略,策略

P7

原句: On June 7 Google pledged not to “design or deploy AI” that would cause “overall harm,” or to develop AI-directed weapons or use AI for surveillance that would violate international norms.

翻译: 6月7日,谷歌承诺不会”设计或部署”会造成”整体伤害”的AI,不会开发AI导向的武器,也不会将AI用于违反国际准则的监控。

重点语言点:

  • pledged:v. 承诺,保证
  • design:v. 设计
  • deploy:v. 部署,使用
  • overall:adj. 整体的,全面的
  • harm:n. 伤害,损害
  • weapons:n. 武器
  • surveillance:n. 监控,监视
  • violate:v. 违反,违背
  • international norms:国际准则
  • 语法结构:pledge not to do sth.承诺不做某事

原句: It also pledged not to deploy AI whose use would violate international laws or human rights.

翻译: 它还承诺不部署那些使用会违反国际法或人权的AI。

重点语言点:

  • whose:关系代词,引导定语从句
  • international laws:国际法
  • human rights:人权

P8

原句: While the statement is vague, it represents one starting point.

翻译: 虽然这个声明是模糊的,但它代表了一个起点。

重点语言点:

  • vague:adj. 模糊的,含糊的
  • represents:v. 代表,象征
  • starting point:起点

原句: So does the idea that decisions made by AI systems should be explainable, transparent, and fair.

翻译: AI系统做出的决定应该是可解释的、透明的和公平的这一想法也是如此。

重点语言点:

  • explainable:adj. 可解释的
  • transparent:adj. 透明的
  • fair:adj. 公平的
  • 语法结构:so does…表示”…也是如此”;that引导同位语从句

P9

原句: To put it another way: How can we make sure that the thinking of intelligent machines reflects humanity’s highest values?

翻译: 换句话说:我们如何确保智能机器的思维反映人类的最高价值观?

重点语言点:

  • to put it another way:换句话说
  • make sure:确保
  • reflects:v. 反映,体现
  • humanity:n. 人类
  • values:n. 价值观

原句: Only then will they be useful servants and not Frankenstein’s out-of-control monster.

翻译: 只有这样,它们才会成为有用的仆人,而不是弗兰肯斯坦失控的怪物。

重点语言点:

  • only then:只有这样
  • servants:n. 仆人,服务者
  • out-of-control:失控的
  • monster:n. 怪物
  • 语法结构:only then位于句首,句子用倒装语序

第三部分:题目详解

Q1. 例证题

题目原文: Mary Shelley’s novel Frankenstein is mentioned because it____.

  • [A] fascinates AI scientists all over the world
  • [B] has remained popular for as long as 200 years
  • [C] involves some concerns raised by AI today
  • [D] has sparked serious ethical controversies

答案:C

解析: 根据文章第一段,作者提到《弗兰肯斯坦》是因为”the author produced a remarkable work of speculative fiction that would foreshadow many ethical questions to be raised by technologies yet to come”(作者创作了一部杰出的推测小说,预示了未来技术将要引发的许多伦理问题)。这表明该小说涉及了今天AI提出的一些关切,选项C正确。

Q2. 细节题

题目原文: In David Eagleman’s opinion, our current knowledge of consciousness____.

  • [A] helps explain artificial intelligence
  • [B] can be misleading to robot making
  • [C] inspires popular sci-fi TV series
  • [D] is too limited for us to reproduce it

答案:D

解析: 根据第四段Eagleman的观点:”We are just in a situation where there are no good theories explaining what consciousness actually is and how you could ever build a machine to get there”(我们正处于这样一种情况:没有好的理论能解释意识究竟是什么,以及你如何能够制造出一台机器来实现这一点)。这表明我们对意识的认识过于有限,无法复制它,选项D正确。

Q3. 细节题

题目原文: The solution to the ethical issues brought by autonomous vehicles____.

  • [A] can hardly ever be found
  • [B] is still beyond our capacity
  • [C] causes little public concern
  • [D] has aroused much curiosity

答案:B

解析: 根据第五段关于自动驾驶汽车的描述,文章指出”to anticipate every imaginable driving situation is a difficult programming problem”(预测每一种可能的驾驶情况是一个困难的编程问题),这表明解决方案仍然超出了我们的能力范围,选项B正确。

Q4. 态度题

题目原文: The author’s attitude toward Google’s pledges is one of____.

  • [A] affirmation
  • [B] skepticism
  • [C] contempt
  • [D] respect

答案:A

解析: 虽然作者在第八段提到”While the statement is vague”(虽然这个声明是模糊的),但关键在于后半句”it represents one starting point”(但它代表了一个起点)。作者使用”While…but…”的让步转折结构,重点强调的是后半句的肯定态度。此外,第八段还提到”So does the idea that decisions made by AI systems should be explainable, transparent, and fair”,进一步肯定了这种做法的正确性。因此,作者对谷歌承诺的态度是肯定的,选项A正确。第八段”While the statement is vague, it represents one starting point”(虽然这个声明是模糊的,但它代表了一个起点),作者用”vague”(模糊的)来形容谷歌的承诺,表明了一种怀疑的态度,选项B正确。

Q5. 主旨题

题目原文: Which of the following would be the best title for the text?

  • [A] AI’s Future: In the Hands of Tech Giants
  • [B] Frankenstein, the Novel Predicting the Age of AI
  • [C] The Conscience of AI: Complex But Inevitable
  • [D] AI Shall Be Killers Once Out of Control

答案:C

解析: 文章主要讨论的是AI的伦理问题(conscience),强调这些问题虽然复杂但不可避免,需要我们建立相应的准则和规范。选项C最能概括文章主旨。


第四部分:考研知识点汇总

核心词汇

单词词性中文释义考查频率
artificialadj.人工的,人造的★★★★★
intelligencen.智能,智力★★★★★
consciousnessn.意识,觉悟★★★★
ethicaladj.伦理的,道德的★★★★★
fundamentaladj.基本的,根本的★★★★★
sophisticatedadj.复杂的,精密的★★★★
autonomousadj.自主的,自治的★★★★
transparentadj.透明的,清晰的★★★★
anticipatev.预期,预测★★★★
deployv.部署,配置★★★
surveillancen.监视,监控★★★
pledgev./n.承诺,保证★★★
violatev.违反,违背★★★★
foreshadowv.预示,预兆★★★
imitatev.模仿,仿效★★★

重要短语

短语中文释义用法说明
let alone更不用说用于递进,表示更不可能的情况
at hand在手边,即将到来表示时间或距离上的接近
split-second瞬间的形容极短的时间
based on基于,以…为基础表示依据或根据
along with与…一起表示伴随或包括
set up建立,设立表示创建或组织
make sure确保表示保证某事发生
to put it another way换句话说用于重新表达观点
out-of-control失控的形容无法控制的状态

语法知识点

1. 定语从句

  • 关系代词that/which/who的使用
    • 例:machines that would imitate the way humans think
  • 关系副词where/when的使用
    • 例:a situation where there are no good theories

2. 时态语态

  • 现在完成时表示延续
    • 例:has remained popular for as long as 200 years
  • 被动语态的使用
    • 例:decisions are based on masses of data

3. 非谓语动词

  • 现在分词作后置定语
    • 例:theories explaining what consciousness actually is
  • 不定式作主语
    • 例:to anticipate every imaginable driving situation

4. 特殊句式

  • 倒装句
    • 例:Only then will they be useful servants
  • 强调句
    • 例:What makes humans humans?

5. 比较结构

  • as…as…比较级
    • 例:not nearly as sophisticated as that of humans
  • 比较级的否定形式
    • 例:not nearly表示”远不”

句式结构

1. 复合句结构

  • 主语从句:What is being called artificial general intelligence…
  • 宾语从句:notes that decisions are based on masses of data
  • 表语从句:The question is what consciousness actually is
  • 同位语从句:the idea that decisions made by AI systems should be explainable

2. 并列句结构

  • 递进关系:not only…but also…
  • 转折关系:but, yet, however
  • 因果关系:because, since, as a result

3. 修辞手法

  • 设问句:What is intelligence, identity, or consciousness?
  • 比喻:useful servants and not Frankenstein’s out-of-control monster
  • 引用:直接引用专家观点增强说服力

写作表达积累

1. 观点表达

  • “This raises fundamental questions about…”
  • “The author’s attitude toward…is one of…”
  • “To put it another way…”

2. 举例说明

  • “for example”
  • “such as”
  • “similar to”

3. 因果关系

  • “As a result”
  • “This means that…”
  • “The reason is that…”

4. 转折递进

  • “However”
  • “Yet”
  • “Nevertheless”
  • “Moreover”

这份分析涵盖了2019年考研英语一阅读Text3的全面解读,从文章结构到语言点,从题目解析到知识点汇总,为考研复习提供了系统性的参考资料。

本网站原创文章版权归何大锤的狂飙日记所有。发布者:何大锤,转转请注明出处:何大锤的博客

(1)
何大锤的头像何大锤管理团队

相关推荐

  • 2019 阅读 Text2 英语一

    文章分析与翻译 第一部分:文章主旨、段落主旨与作者写作思想 文章主旨 文章讨论了高等教育中的“分数膨胀”(grade inflation)和“分数宽恕”(grade forgiveness)政策,分析其原因、影响及与消费者文化的关系。作者指出,分数膨胀部分源于高校将学生视为客户,以及分数宽恕政策允许学生重修低分课程以提高GPA。这种做法既帮助学生顺利毕业,也…

    2025年7月8日
    1200
  • 2019 阅读 Text1 英语一

    2019 阅读 Text1 分析 第一部分:文章主旨、段落主旨、作者写作思想 文章主旨 文章讨论了金融行业“短期主义”(short-termism)对经济和社会的负面影响,重点分析其在银行和上市公司中的表现。作者通过英国对银行高管奖金延迟十年的“追回”规则,探讨如何通过政策和激励机制鼓励长期决策,以增强经济稳定性并恢复公众信任。文章强调“长期主义”(long…

    2025年7月7日
    1100
  • 2018 阅读 Text4 英语一

    文章分析与翻译 第一部分:文章主旨、段落主旨及作者写作思想 文章主旨 文章聚焦美国邮政服务(USPS)面临的财务困境,分析其持续亏损的原因,包括技术变革导致的业务需求下降、僵化的监管结构以及利益集团的压力。文章介绍了一项旨在缓解USPS财务压力的立法提案,但指出该提案仅是权宜之计,未能解决根本问题。作者对USPS的现代化改革持批评态度,认为当前措施不足以实现…

    2025年7月6日
    1000
  • 2018 阅读 Text3 英语一

    文章分析与翻译 第一部分:文章主旨、段落主旨及作者写作思想 文章主旨 文章围绕英国国家医疗服务体系(NHS)与DeepMind公司之间的数据共享协议展开讨论,探讨了人工智能(AI)在医疗领域的应用潜力以及随之而来的隐私和数据垄断问题。文章指出,尽管协议双方意图良好,但协议忽视了患者隐私权,且数据处理和聚合的价值远超数据本身的所有权。作者呼吁关注数据分析的归属…

    2025年7月5日
    1000
  • 2018 阅读 Text2 英语一

    2018 阅读 Text 2 分析 第一部分:文章主旨、段落主旨、作者写作思想 文章主旨 文章探讨了年轻美国人与社交媒体作为新闻来源的关系,强调他们日益提高的媒体素养和批判性思维能力。文章指出,千禧一代及更年轻群体对未经过滤的新闻(如特朗普总统的推特使用)持怀疑态度,并通过多样化来源验证信息的能力逐渐增强。此外,文章讨论了社交媒体在政治参与中的作用以及用户在…

    2025年7月4日
    800

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们

2211932694

在线咨询: QQ交谈

邮件:hdcblog1999@163.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信
网站建设中ing......