2014 阅读 Text2 英语一

一、文章翻译

P1

  1. All around the world, lawyers generate more hostility than the members of any other profession- with the possible exception of journalism.
    • 翻译:在世界各地,律师比任何其他职业的成员引发的敌意都更多 —— 可能除了新闻业。
    • 语法:比较级结构(more…than…),破折号后为补充说明(介词短语作状语)。
    • 地位:开篇点题,引出律师行业的负面形象,为后文讨论美国法律行业问题铺垫背景。
  2. But there are few places where clients have more grounds for complaint than America.
    • 翻译:但几乎没有哪个地方的客户比美国客户更有理由抱怨。
    • 语法:where 引导定语从句修饰 places,比较级结构(more…than…)。
    • 地位:转折句,聚焦美国法律行业的特殊性(客户抱怨最多),引出下文具体问题。

P2

  1. During the decade before the economic crisis, spending on legal services in America grew twice as fast as inflation.
    • 翻译:在经济危机前的十年里,美国法律服务的支出增长速度是通货膨胀的两倍。
    • 语法:时间状语(During…),比较结构(twice as fast as)。
    • 地位:背景数据,说明法律行业支出增长快,为下文高薪吸引学生做铺垫。
  2. The best lawyers made skyscrapers-full of money, tempting ever more students to pile into law schools.
    • 翻译:最优秀的律师赚得盆满钵盈,吸引了越来越多的学生涌入法学院。
    • 语法:现在分词短语(tempting…)作结果状语。
    • 地位:解释学生选择法律专业的原因(高薪诱惑),对应 Q1 考点。
  3. But most law graduates never get a big-firm job.
    • 翻译:但大多数法学毕业生从未获得过大型律所的工作。
    • 语法:简单句,but 表转折。
    • 地位:转折,指出理想与现实的差距,引出后续问题(多数人从事低端法律工作)。
  4. Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filer that makes the tort system a costly nightmare.
    • 翻译:相反,他们中的许多人成为了那种提起滋扰性诉讼的人,使侵权制度成为代价高昂的噩梦。
    • 语法:that 引导定语从句修饰 filer,make + 宾语 + 宾补(a costly nightmare)。
    • 地位:进一步说明行业问题的后果(侵权制度成本高),衔接上文。

P3

  1. There are many reasons for this.
    • 翻译:这有很多原因。
    • 语法:存在句(There be 结构)。
    • 地位:过渡句,引出法律教育成本过高的原因分析(第一个原因)。
  2. One is the excessive costs of a legal education.
    • 翻译:一是法律教育的成本过高。
    • 语法:主系表结构,one 指代 reason。
    • 地位:分论点 1,明确第一个问题(教育成本高)。
  3. There is just one path for a lawyer in most American states: a four-year undergraduate degree in some unrelated subject, then a three-year law degree at one of 200 law schools authorized by the American Bar Association and an expensive preparation for the bar exam.
    • 翻译:在美国大多数州,成为律师只有一条路:在某个不相关的学科获得四年制本科学位,然后在 200 所美国律师协会授权的法学院之一获得三年制法律学位,以及为律师资格考试进行昂贵的准备。
    • 语法:冒号后为并列的三个名词短语(学位、学位、准备),authorized by… 为过去分词作定语。
    • 地位:具体说明法律教育路径,解释成本高的原因(时间长、费用高),对应 Q2 考点。
  4. This leaves today’s average law-school graduate with $100,000 of debt on top of undergraduate debts.
    • 翻译:这使得如今普通的法学院毕业生在本科债务之外还有 10 万美元的债务。
    • 语法:leave + 宾语 + 宾补(with 短语),on top of 表示 “除…… 之外”。
    • 地位:量化债务问题,强调经济压力,为后文改革必要性铺垫。
  5. Law-school debt means that they have to work fearsomely hard.
    • 翻译:法学院的债务意味着他们必须拼命工作。
    • 语法:that 引导宾语从句,fearsomely 为副词修饰 hard。
    • 地位:说明债务的后果,衔接下文改革的必要性。

P4

  1. Reforming the system would help both lawyers and their customers.
    • 翻译:改革这一体系将对律师和他们的客户都有帮助。
    • 语法:动名词短语作主语,would 表建议。
    • 地位:过渡句,从问题分析转向解决方案,总起本段改革建议。
  2. Sensible ideas have been around for a long time, but the state-level bodies that govern the profession have been too conservative to implement them.
    • 翻译:合理的想法长期存在,但管理该行业的州级机构过于保守,未能实施这些想法。
    • 语法:but 连接并列句,that 引导定语从句修饰 bodies,too…to… 结构表示 “太…… 而不能”。
    • 地位:指出改革的障碍(监管机构保守),对应 Q3 考点。
  3. One idea is to allow people to study law as an undergraduate degree.
    • 翻译:一个想法是允许人们将法律作为本科学位来学习。
    • 语法:不定式短语作表语,allow sb. to do 结构。
    • 地位:具体改革建议 1(缩短教育年限)。
  4. Another is to let students sit for the bar after only two years of law school.
    • 翻译:另一个想法是让学生在法学院学习两年后就参加律师资格考试。
    • 语法:不定式短语作表语,let sb. do 结构,sit for 表示 “参加考试”。
    • 地位:具体改革建议 2(提前考试),说明可行性。
  5. If the bar exam is truly a stern enough test for a would-be lawyer, those who can sit it earlier should be allowed to do so.
    • 翻译:如果律师资格考试对未来的律师来说确实是一个足够严格的考试,那么应该允许那些能够提前参加考试的人这样做。
    • 语法:if 引导条件状语从句,who 引导定语从句修饰 those。
    • 地位:解释建议 2 的合理性(考试严格性),增强说服力。
  6. Students who do not need the extra training could cut their debt mountain by a third.
    • 翻译:不需要额外培训的学生可以将他们的债务减少三分之一。
    • 语法:who 引导定语从句,cut…by 表示 “减少了……”。
    • 地位:说明改革的好处(减少债务),支持建议的必要性。

P5

  1. The other reason why costs are so high is the restrictive guild-like ownership structure of the business.
    • 翻译:成本如此之高的另一个原因是该行业类似行会的限制性所有权结构。
    • 语法:why 引导定语从句修饰 reason,主系表结构。
    • 地位:分论点 2,引出第二个问题(所有权结构限制),对应 Q4 考点。
  2. Except in the District of Columbia, non-lawyers may not own any share of a law firm.
    • 翻译:除了哥伦比亚特区,非律师不得拥有律师事务所的任何股份。
    • 语法:介词短语作状语,否定句。
    • 地位:具体说明结构限制(非律师不能持股),解释 “限制性” 的表现。
  3. This keeps fees high and innovation slow.
    • 翻译:这使得费用居高不下,创新缓慢。
    • 语法:keep + 宾语 + 宾补(形容词),并列结构。
    • 地位:说明结构限制的后果(高费用、低创新)。
  4. There is pressure for change from within the profession, but opponents of change among the regulators insist that keeping outsiders out of a law firm isolates lawyers from the pressure to make money rather than serve clients ethically.
    • 翻译:行业内部存在变革压力,但监管机构中的变革反对者坚持认为,将外部人士排除在律师事务所之外,使律师免受赚钱压力,从而能够遵守职业道德为客户服务。
    • 语法:but 连接并列句,that 引导宾语从句,动名词短语 keeping… 作主语,isolate…from… 结构。
    • 地位:呈现正反观点,解释反对变革的理由,为下文反驳做铺垫。

P6

  1. In fact, allowing non-lawyers to own shares in law firms would reduce costs and improve services to customers, by encouraging law firms to use technology and to employ professional managers to focus on improving firms’ efficiency.
    • 翻译:事实上,允许非律师持有律师事务所的股份将降低成本并改善客户服务,因为这会鼓励律师事务所使用技术并雇佣专业管理人员来专注于提高公司效率。
    • 语法:动名词短语作主语,by 引导方式状语,两个不定式短语(to use, to employ)并列。
    • 地位:反驳上文反对观点,提出改革的积极影响(降成本、提效率),支持变革。
  2. After all, other countries, such as Australia and Britain, have started liberalizing their legal professions.
    • 翻译:毕竟,澳大利亚和英国等其他国家已经开始放宽对法律行业的限制。
    • 语法:现在完成时,such as 举例说明。
    • 地位:引用国际案例,增强改革建议的可行性,呼吁美国效仿。
  3. America should follow.
    • 翻译:美国应该效仿。
    • 语法:简单句,省略宾语(liberalize their legal professions)。
    • 地位:总结全文,强调改革必要性,呼应主旨。

二、题目解析

Q1. 细节题

题目原文:A lot of students take up law as their profession due to .
题目翻译:许多学生将法律作为职业是因为
__。

选项原文及翻译
[A] the growing demand from clients
(客户不断增长的需求)
[B] the increasing pressure of inflation
(不断增加的通胀压力)
[C] the prospect of working in big firms
(在大型律所工作的前景)
[D] the attraction of financial rewards
(经济回报的吸引力)

原文依据及翻译
The best lawyers made skyscrapers-full of money, tempting ever more students to pile into law schools.
(最优秀的律师赚得盆满钵盈,吸引了越来越多的学生涌入法学院。)

解析

  • 题干问学生选择法律职业的原因,关键信息是 “tempting students”(吸引学生)。
  • 原文 “skyscrapers-full of money”(巨额金钱)直接对应选项 D(经济回报的吸引力),体现因果关系。
  • 排除干扰:
    • A(客户需求):原文未提 “需求增长”,反而说 “客户抱怨多”(P1)。
    • B(通胀压力):第二段提到 “支出增长快于通胀”,但通胀是背景,非直接原因。
    • C(大律所工作):原文指出 “大多数人未进入大律所”(P2 第三句),故不成立。

Q2. 细节题

题目原文:Which of the following adds to the costs of legal education in most American states?
题目翻译:以下哪一项增加了美国大多数州法律教育的成本?

选项原文及翻译
[A] Higher tuition fees for undergraduate studies.
(本科学习的更高学费)
[B] Admissions approval from the bar association.
(律师协会的录取批准)
[C] Pursuing a bachelor’s degree in another major.
(在其他专业攻读学士学位)
[D] Receiving training by professional associations.
(接受专业协会的培训)

原文依据及翻译
There is just one path for a lawyer in most American states: a four-year undergraduate degree in some unrelated subject…
(美国大多数州成为律师的唯一路径是:在某个不相关的学科获得四年制本科学位……)

解析

  • 题干问 “增加法律教育成本的因素”,关键信息是 “unrelated subject”(不相关学科)。
  • 原文提到学生需先在非法律专业读本科(四年制),导致时间和经济成本叠加,对应选项 C
  • 排除干扰:
    • A(更高学费):原文仅提 “债务叠加”(P3 第四句),未明确 “学费更高”。
    • B(律师协会批准):是法学院资质要求,非直接成本因素。
    • D(专业培训):原文未提及 “培训”,成本源于 “漫长教育路径”。

Q3. 细节题

题目原文:Hindrance to the reform of the legal system originates from .
题目翻译:法律体系改革的障碍源于
_。

选项原文及翻译
[A] lawyers’ and clients’ strong resistance
(律师和客户的强烈抵制)
[B] the rigid bodies governing the profession
(管理该行业的僵化机构)
[C] the stern exam for would-be lawyers
(针对未来律师的严格考试)
[D] non-professionals’ sharp criticism
(非专业人士的尖锐批评)

原文依据及翻译
Sensible ideas have been around for a long time, but the state-level bodies that govern the profession have been too conservative to implement them.
(合理的想法长期存在,但管理该行业的州级机构过于保守,未能实施这些想法。)

解析

  • 题干问 “改革障碍”,关键信息是 “state-level bodies…conservative”(州级机构保守)。
  • 原文 “governing bodies” 对应选项 B(僵化机构),“too conservative” 直接解释障碍来源。
  • 排除干扰:
    • A(律师和客户抵制):客户是改革受益者(P4 第一句),律师中存在支持变革的声音(P5 第四句)。
    • C(严格考试):考试是改革建议的一部分(如提前考试,P4 第四句),非障碍。
    • D(非专业批评):原文未提及,障碍来自行业内部监管机构。

Q4. 细节题

题目原文:The guild-like ownership structure is considered “restrictive” partly because it .
题目翻译:行会式所有权结构被认为 “限制性” 的部分原因是它
__。

选项原文及翻译
[A] bans outsiders’ involvement in the profession
(禁止外部人士参与该行业)
[B] keeps lawyers from holding law-firm shares
(阻止律师持有律所股份)
[C] aggravates the ethical situation in the trade
(加剧行业道德问题)
[D] prevents lawyers from gaining due profits
(阻止律师获得应有利润)

原文依据及翻译
Except in the District of Columbia, non-lawyers may not own any share of a law firm.
(除哥伦比亚特区外,非律师不得拥有律师事务所的任何股份。)

解析

  • 题干问 “限制性” 的原因,关键信息是 “non-lawyers may not own shares”(非律师不得持股)。
  • 原文 “non-lawyers” 即 “outsiders”(外部人士),“may not own” 对应 “bans involvement”,选项 A 正确。
  • 排除干扰:
    • B(阻止律师持股):原文限制的是 “非律师”,律师可持股,与原文矛盾。
    • C(加剧道德问题):反对者称排除外部人士能 “维护道德”(P5 第四句),非实际后果。
    • D(阻止律师获利):该结构导致 “费用高”(P5 第三句),律师利润可能更高,而非阻止获利。

Q5. 主旨题

题目原文:In this text, the author mainly discusses .
题目翻译:本文中,作者主要讨论
__。

选项原文及翻译
[A] flawed ownership of America’s law firms and its causes
(美国律所所有权的缺陷及其原因)
[B] the factors that help make a successful lawyer in America
(帮助美国律师成功的因素)
[C] a problem in America’s legal profession and solutions to it
(美国法律行业的问题及解决方案)
[D] the role of undergraduate studies in America’s legal education
(本科教育在美国法律教育中的作用)

全文结构分析

  • 问题部分(P1-P3):法律教育成本过高、行会式所有权结构限制。
  • 解决方案(P4-P6):改革教育路径(本科读法律、缩短法学院年限)、放宽所有权限制(允许非律师持股)。

解析

  • 文章围绕 “问题 — 对策” 展开,选项 C 完整概括全文。
  • 排除干扰:
    • A(所有权缺陷):仅为第二个问题,非全文主旨。
    • B(律师成功因素):未讨论 “成功因素”,聚焦行业整体问题。
    • D(本科教育作用):是教育成本高的一个细节,非核心话题。

解题核心方法

  1. 精准定位原文:通过题干关键词(如 “students”“costs”)快速锁定对应段落。
  2. 逐句对比选项:关注原文与选项的同义替换(如 “financial rewards”=“skyscrapers-full of money”)。
  3. 排除逻辑矛盾:对与原文直接矛盾的选项(如 Q4 的 B 选项)优先排除。
  4. 把握全文结构:主旨题需区分 “问题描述” 和 “解决方案”,避免以偏概全。

三、做题方法总结

  1. 细节题
    • 定位关键词(如题干中的 “students take up law” 对应 P2 的 “tempting students”)。
    • 注意因果关系(如 Q1 的因果逻辑:高薪→吸引学生)。
    • 排除与原文矛盾或未提及的选项(如 Q2 中选项 C 对应 “unrelated subject” 的本科学位)。
  2. 主旨题
    • 梳理文章结构:问题(P1-P3)→ 解决方案(P4-P6)。
    • 避免以偏概全(如选项 A 仅涉及所有权问题,非全文)。
  3. 长难句分析
    • 拆分复合句(如 P5 第四句的 but 连接的并列句,宾语从句中的动名词主语)。
    • 抓住核心逻辑(如比较结构、因果关系)。

四、文章主旨概括

本文讨论美国法律行业的两大问题:法律教育成本过高(导致学生债务沉重)和限制性所有权结构(禁止非律师持股,推高费用、抑制创新)。作者提出相应解决方案:改革法律教育路径(允许本科阶段学法律、缩短法学院年限)和放宽所有权限制(允许非律师持股),并通过国际案例呼吁美国效仿,以降低成本、提升服务效率。

五、单词汇总

生词及难词汇总表

生词 / 难词词性中文释义英文例句(原文)所在段落
hostilityn.敌意;敌对All around the world, lawyers generate more hostility than the members of any other profession…P1
groundsn.理由;依据(常用复数形式,表 “原因”)But there are few places where clients have more grounds for complaint than America.P1
skyscrapers-fulladj.摩天大楼般多的(比喻 “极多的”,此处形容金钱)The best lawyers made skyscrapers-full of money, tempting ever more students to pile into law schools.P2
nuisance-lawsuitn.滋扰性诉讼(指无实质依据、旨在骚扰对方的诉讼)Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filer that makes the tort system a costly nightmare.P2
filern.提起诉讼的人同上P2
tort systemn.侵权制度(tort 指 “侵权行为”,法律术语)同上P2
excessiveadj.过多的;过度的One is the excessive costs of a legal education.P3
authorizedadj.授权的;批准的…a three-year law degree at one of 200 law schools authorized by the American Bar Association…P3
bar examn.律师资格考试(bar 此处指 “律师职业”,法律术语)…an expensive preparation for the bar exam.P3
on top ofprep.除…… 之外(累加)This leaves today’s average law-school graduate with $100,000 of debt on top of undergraduate debts.P3
fearsomelyadv.可怕地;非常地Law-school debt means that they have to work fearsomely hard.P3
conservativeadj.保守的;守旧的…the state-level bodies that govern the profession have been too conservative to implement them.P4
implementv.实施;执行同上P4
sit forphrasal v.参加(考试)Another is to let students sit for the bar after only two years of law school.P4
debt mountainn.债务大山(比喻巨额债务)Students who do not need the extra training could cut their debt mountain by a third.P4
restrictiveadj.限制性的;约束性的The other reason why costs are so high is the restrictive guild-like ownership structure of the business.P5
guild-likeadj.行会般的(guild 指 “行会”,历史上的手工业者组织,此处比喻封闭性结构)同上P5
isolatev.隔离;使孤立…keeping outsiders out of a law firm isolates lawyers from the pressure to make money…P5
ethicallyadv.道德上地;伦理上地…rather than serve clients ethically.P5
liberalizingv.放宽限制;使自由化(此处指放松行业管制)After all, other countries, such as Australia and Britain, have started liberalizing their legal professions.P6

补充说明

  1. 法律专业术语
    • tort system(侵权制度)、bar exam(律师资格考试)、American Bar Association(美国律师协会)等属于法律领域专有名词,需结合上下文理解其在行业中的具体含义。
    • nuisance-lawsuit(滋扰性诉讼)是法律实践中的常见概念,指无实质依据、旨在消耗对方精力或资源的诉讼。
  2. 比喻及固定搭配
    • skyscrapers-full of money(摩天大楼般多的钱)用夸张手法形容高薪,突出律师职业的经济吸引力。
    • sit for the bar中 “sit for” 是固定搭配,表示 “参加(考试)”,需注意与 “sit”(坐)的基础含义区分。
  3. 高频学术词汇
    • excessiveconservativeimplement等词虽非生僻词,但在专业语境中需准确理解其正式含义(如 “conservative” 在此处指 “机构保守”,而非 “政治保守”)。

本网站原创文章版权归何大锤的狂飙日记所有。发布者:何大锤,转转请注明出处:何大锤的博客

(0)
何大锤的头像何大锤管理团队

相关推荐

  • 2019 阅读 Text3 英语一

    2019考研英语一阅读Text3:AI伦理问题深度分析 第一部分:文章分析 文章主旨 文章以玛丽·雪莱的《弗兰肯斯坦》为引子,探讨了人工智能快速发展带来的伦理挑战。作者认为,虽然我们对意识的理解仍然有限,但人工智能的伦理问题已经迫在眉睫,需要建立相应的准则和规范,确保AI系统能够反映人类的最高价值观。 段落主旨梳理 P1-P2:引出话题 P3:AI发展现状 …

    2025年7月10日
    1200
  • 2019 阅读 Text2 英语一

    文章分析与翻译 第一部分:文章主旨、段落主旨与作者写作思想 文章主旨 文章讨论了高等教育中的“分数膨胀”(grade inflation)和“分数宽恕”(grade forgiveness)政策,分析其原因、影响及与消费者文化的关系。作者指出,分数膨胀部分源于高校将学生视为客户,以及分数宽恕政策允许学生重修低分课程以提高GPA。这种做法既帮助学生顺利毕业,也…

    2025年7月8日
    1200
  • 2019 阅读 Text1 英语一

    2019 阅读 Text1 分析 第一部分:文章主旨、段落主旨、作者写作思想 文章主旨 文章讨论了金融行业“短期主义”(short-termism)对经济和社会的负面影响,重点分析其在银行和上市公司中的表现。作者通过英国对银行高管奖金延迟十年的“追回”规则,探讨如何通过政策和激励机制鼓励长期决策,以增强经济稳定性并恢复公众信任。文章强调“长期主义”(long…

    2025年7月7日
    1100
  • 2018 阅读 Text4 英语一

    文章分析与翻译 第一部分:文章主旨、段落主旨及作者写作思想 文章主旨 文章聚焦美国邮政服务(USPS)面临的财务困境,分析其持续亏损的原因,包括技术变革导致的业务需求下降、僵化的监管结构以及利益集团的压力。文章介绍了一项旨在缓解USPS财务压力的立法提案,但指出该提案仅是权宜之计,未能解决根本问题。作者对USPS的现代化改革持批评态度,认为当前措施不足以实现…

    2025年7月6日
    1000
  • 2018 阅读 Text3 英语一

    文章分析与翻译 第一部分:文章主旨、段落主旨及作者写作思想 文章主旨 文章围绕英国国家医疗服务体系(NHS)与DeepMind公司之间的数据共享协议展开讨论,探讨了人工智能(AI)在医疗领域的应用潜力以及随之而来的隐私和数据垄断问题。文章指出,尽管协议双方意图良好,但协议忽视了患者隐私权,且数据处理和聚合的价值远超数据本身的所有权。作者呼吁关注数据分析的归属…

    2025年7月5日
    1000

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们

2211932694

在线咨询: QQ交谈

邮件:hdcblog1999@163.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信
网站建设中ing......