Monkey DAY 12
The Aswan Dam, for example stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left – all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.
例如,这啊斯旺大坝阻挡了尼罗河的洪水但是剥夺了洪水离开后埃及肥沃的土地,所有的一切换来的是一个充满疾病的水库,水库现在充满了泥沙,它几乎不能发电。
语法
1、A of B 的三种形式
a、B 的 A
b、A 的 B ; A为量词时
c、有B的A,由B构成的A
2、so + adj +that 与 such + n + that 句型 表示“如此….以至于”
3、定语从句和代词 未必 修饰和指代离它最近的名词。修饰对象要根据语境和 常识判断
单词
dam n 大坝
deprive v 使失去,使剥夺
deprive A of B 使A失去B,剥夺A的B
fertile a 肥沃的,富饶的
fertilizer n 肥料
silt n (沉积的)泥沙
salt n 盐
all for sth 全是为了…….
all for nothing 徒劳无功
in return for ….. 为了换取……;作为…….的回报
giant a 巨大的 n 巨人
reservoir n 水库
reserved a 预定的,保留
barely adv 几乎不 = hardly
electricity n 电力
润色翻译
例如,阿斯旺大坝止住了尼罗河的泛滥,但也使埃及丧失了洪水带来的肥沃淤泥,这一切最终换来的是一座充满疾病的巨大水库,那里如今满是泥沙,几乎无法发电
本网站原创文章版权归何大锤的狂飙日记所有。发布者:何大锤,转转请注明出处:何大锤的博客